ILLUSIONS, 冬日里的守望


这片子,本来准备做最后一张2004年的片子的,结果上传失败, 天意。把文字留在这里, 自己走过新年。
———————
大家都在迎新, 我来送旧吧。 明天总会再来,过去的已经过去。把握不住今天的自己问,此刻, 你在哪里?
师兄看这片子的时候说:
请给我右臂,让我能紧紧和你握手。
我不可救药地想起了一个满是尘土的笑话:
当熊猫被问及有什么愿望时, 她哭着说, 我想要张彩色照片。
万事随意吧。。。
———————
讲一个曾经讲过得故事
很久以前, 有群小精灵住在一条清澈大河的河底。 河水日夜静静地冲刷着它们,不论它们的老小,贫富和好坏—清澈的河水只懂得自己,也只按照自己的方式行事。
每个小精灵都用自己的方法抓紧着河底的石头和树枝。紧抓不放,抵抗水流的冲击, 是每个小精灵从小就知道的本能,是它们生活中密不可分得一个部分。
但有一个小精灵终于忍受不住了:“我抓够了。 也许我看不到将会发生什么, 但我想象水流知道她去向何方。 我要放手了,要让水流带我去她去的任何地方。 这么在河底抓着, 早晚我会因为枯燥乏味而死去。”
其他的精灵开始笑话它“你这个傻瓜! 放手把, 那让你崇拜的水流会让你翻滚着撞上河里的每一块石头。 你会比因为枯燥乏味死得还快”
小精灵没有听从夥伴们的劝告。 它深吸一口气,然后送开了手。立刻, 水流冲击着它翻滚着撞击着石头。可已经放手了的小精灵无论如何不肯再去抓住什么东西。 很快,水流把它带离了河底,它不再撞上石头,不再受伤。
在下游, 从来没见过它的小精灵们惊叫着:“看啊, 奇迹! 一个和我们一样的小精灵在飞翔。 天使阿, 请来解救我们。”
在水流中游动的小精灵说:“我和你们完全一样,不是什么天使。只要我们敢放开手,河水会带着我们游向自由的。 我们的命运该是旅行, 是这样的探索。”
可河底的小精灵们把手抓得更紧,更大声地哭喊着求它来解救它们。 当它们再睁眼看时,那小精灵已经消失得无影无踪。 河底的小精灵们能做的,是开始传说那曾经走过的救世天使的故事。
Once there lived a village of creatures along the bottom of a great crystal river.
The current of the river swept silently over them all – young and old, rich and poor, good and evil, the current going its own way, knowing only its own crystal self.
Each creature in its own manner clung tightly to the twigs and rocks at the river bottom, for clinging was their way of life, and resisting the current what each had learned from birth.
But one creature said at last, ‘I am tired of clinging. Though I cannot see it with my eyes, I trust that the current knows where it is going. I shall let go, and let it take me where it will. Clinging, I shall die of boredom.’
The other creatures laughed and said, ‘Fool! Let go, and that current you worship will throw you tumbled and smashed across the rocks, and you shall die quicker than boredom!’
But the one heeded them not, and taking a breath did let go, and at once was tumbled and smashed by the current across the rocks.
Yet in time, as the creature refused to cling again, the current lifted him free from the bottom, and he was bruised and hurt no more.
And the creatures downstream, to whom he was a stranger, cried, ‘See a miracle! A creature like ourselves, yet he flies! See the Messiah, come to save us all!’
And the one carried in the current said, ‘I am no more Messiah than you. The river delights to lift us free, if only we dare let go. Our true work is this voyage, this adventure.’
But they cried the more, ‘Saviour!’ all the while clinging to the rocks, and when they looked again he was gone, and they were left alone making legends of a Saviour.

2 comments to ILLUSIONS, 冬日里的守望

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>